http://jp.youtube.com/watch?v=sF84pIhP5UM *1
↑4:35 レオナ・ルイスが唄う『Bleeding Love』
最近、FENでよく聴くので英語勉強用に検索。
訳リンク The Flower Of Lifeさん
"Keep bleeding"(出血し続ける)とか"You cut me open"(私を切り開いた)とか血の暗喩多し。
"My heart's crippled by the vein"(私の心は麻痺*2した)の"vein"も(静脈)なんだよな。"by the vein"もしくは"crippled by the vein"で成語なのかな。

*1:"リクエストによる埋め込み無効"だそうです。

*2:麻痺というか→goo辞書